raasta (raasta) wrote,
raasta
raasta

Чему такие книги научат детей?

«Вся жизнь человечества последовательно оседала в книге: племена, люди, государства исчезали, а книга оставалась». А.И. Герцен



Книги для детей – это особый вид литературы, с ним надо быть особо осторожным, ведь от того как мы им преподнесем знания зависит и то как они его воспримут. Поэтому выбор детских книг дело очень ответственное. Каждый у кого есть дети сталкивался с проблемой – что почитать ребенку, и тут самый простой и самый правильный выход – читать то что читали в детстве тебе. Поэтому стихи Маршака, Барто, Чуковского и взрослые и дети знают наизусть, на них воспиталось уже не одно поколение дошкольников. Но вот ребенок пошел в школу, научился читать, писать, начал постигать более сложные науки, уже мало просто читать, надо повышать планку сложности, надо не просто читать, а развиваться, постигать окружающий мир, людей, взаимоотношения между ними… для этого пишутся другие книги. Для того чтобы ребенку было легче освоить материал некоторые идут по пути упрощения, пытаются доносить до ребенка знания на понятном ему (ребенку) языке. Хорошо это или плохо? Давайте попробуем разобраться.
Возьмем для примера книжку Александра Киселева «Литра», заявленную как неучебный учебник, участник всероссийского конкурса на лучшее литературное произведение для детей и юношества «Книгру». Начинается книга словами
«О пользе лени.
Чтобы не трудиться и не напрягаться, человек готов на любые подвиги, изобретения и открытия…»
И дальше в том же духе. Детям раскладывают «Литру» (литературу) "по понятиям". Я конечно в детстве тоже называл литературу литрой, но, даже сам стеснялся этого понятного всем сокращения и употреблял его не часто, и только среди своих сверстников. Что такое «понятия» я тоже узнал в свое время, но не из книг и учебников. О чем эта книга вы можете почитать сами, она есть в свободном доступе, в ней культурное наследие русского народа - берестяные грамоты опускаются до уровня смс, исторические документы - летописи сводятся до «PR по-древнерусски». И дальше в этом духе. Дальше больше автор пытается перевести Пушкина с русского на русский, берет одно из мощнейших по смыслу стихотворение «Пророк» и меняет в нем слова на более понятные, а как по мне, так просто глумится над произведением. Получается у него вот что:
«Я пить хотел и по степи однажды ночью волочился, И вот совсем я затупил, И Змей Горыныч мне явился…»
И вся книга в этом духе. Я конечно понимаю – что прививать любовь к чтению детям нужно, но для этого не все методы хороши. Нельзя издеваться над своей родной историей, культурой – нельзя! Нельзя литературу опускать до «понятий»! Я не хочу чтобы мои дети изучали родную речь по таким книгам!
Tags: ., Ростов-на-Дону, воспитание, искусство, культура, литература, образование
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments